1. Senão (junto) tem três significados:
a) A não ser
“Nisto sereis provados: pela vida de Faraó, não saireis daqui senão quando vosso irmão mais novo vier aqui.” (Gn.42.15)
(...não saireis daqui a não ser quando vosso irmão...)
“Que diremos pois? É a lei do pecado? De modo nenhum. Mas eu não conheci o pecado senão pela lei...” (Rm.7.7)
(...eu não conheci o pecado a não ser pela lei...)
b) Mas sim
“Desde a planta do pé até à cabeça, não há nele cousa sã, senão feridas, e inchaços, e chagas podres...” (Is.1.6)
(...não há nele cousa sã, mas sim feridas...)
“...mas é longânimo para convosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.” (II Pe.3.9)
(...não querendo que alguns se percam, mas sim que todos venham a arrepender-se.)
c) Caso contrário
“Porque te não comprazes em sacrifícios, senão eu os daria; tu não te deleitas em holocaustos.” (Sl.51.16)
(...tu não te comprazes em sacrifícios, caso contrário eu os daria...)
Não faça as coisas de qualquer jeito, senão poderá arrepender-se mais tarde.
(...caso contrário poderá arrepender-se mais tarde.)
2. Se não (separado) é a conjunção condicional se e o advérbio não. Equivale a “caso não”.
“Então estes homens disseram: Nunca acharemos ocasião alguma contra este Daniel, se não a procurarmos contra ele na lei do seu Deus.” (Dn.6.5)
“E, se ali houver algum filho de paz, repousará sobre ele a vossa paz; e, se não, voltará para vós.” (Lc.10.6)
(...e, se não houver algum filho de paz, voltará para vós.)
Observações
èÀs vezes coincide de se poder usar senão (caso contrário) ou se não (conjunção e advérbio), indiferentemente.
“Se tens alguma cousa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te. Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.” (Jó 33.32-33)
(Se não tens, escuta-me tu...)
Alterando a grafia: Se tens alguma cousa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te. Senão, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
(Caso contrário, escuta-me tu...)
“Agora, pois, perdoa o seu pecado, se não risca-me, peço-te, do teu livro que tens escrito.” (Êx.32.32)
(...se não perdoares risca-me, peço-te, do teu livro...)
Alterando a grafia: Agora, pois, perdoa o seu pecado, senão risca-me, peço-te, do teu livro que tens escrito.
(...caso contrário, risca-me, peço-te, do teu livro...)
èHá ainda um outro caso de “se não”, mais raro e estilístico: é o pronome oblíquo se anteposto ao advérbio não. Nesse caso, podemos inverter a expressão, transformando-a em “não se”, que é a sua posição mais usual.
“...os seus vestidos se não envelheceram, e os seus pés se não incharam.” (Ne.9.21)
(...os seus vestidos não se envelheceram, e os seus pés não se incharam.)
“Se o homem se não converter, Deus afiará a sua espada...” (Sl.7.12)
(Se o homem não se converter, Deus afiará sua espada...)
Por ora é só.
Nenhum comentário:
Postar um comentário